TraduzioniExpress di Lorenzo Baggiani nasce dopo anni passati a svolgere la professione di traduttore ed interprete in ambiti commerciali, medico-sanitari e governativi.

Ho lavorato come interprete-traduttore, in ambito medico-sociologico, per Relazioni Socio-Umanitarie in campo internazionale, al seguito di speciale Commissione della UO di Psicologia della USL di Pisa, accreditata in materia di adozione internazionale di minori, in occasione di incontri con delegazioni o operatori stranieri, che si sono svolti sia in Italia che all’estero.

Ho collaborato inoltre in campo medico-scientifico quale consulente tecnico ed interprete, al seguito di delegazioni o gruppi di medici specialisti e/o relatori scientifici, in occasione di congressi medici internazionali svoltisi in diversi paesi:

Spagna 1991, Tunisia 1992, Francia (dal 1992-1997), Germania, Grecia 1996, Gran Bretagna (1996, 1998 e 2000); USA 1997, Taiwan 1998, Tailandia 1999, Irlanda 2000.

 

A Granada nel 2000 sono stato collaboratore del Centro Congressi dell’Università di Granada e dell’ Ente Turistico locale.

 

Dal 2004 al 2006 ho collaborato, come consulente/interprete/traduttore e per pubbliche relazioni, col Parlamento Argentino (Camera dei Deputati) e con l’Ambasciata Italiana in Argentina.

Ho inoltre frequentato in Buenos Aires l’Istituto Superiore di Giornalismo Sportivo (Instituto Superior Periodismo Deportivo – Universitario), con esame finale positivo.

 

Nel 2010-2011 ho frequentato presso la « Haute École de Bruxelles l’Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes »  (ISTI – Communauté française de Belgique).

 

Nel tempo ho conseguito i seguenti attestati e diplomi:

 

- Diploma DELF in lingua francese scritta;

- Diploma DELF in lingua francese orale rilasciati dal Ministère de l’Education;

- Diploma T.O.E.F.L in lingua Anglo-Americana, conseguito a Firenze; 

- Diploma  PET (English as second language), conseguito presso: University of Wales di Cardiff;

- Diploma di lingua inglese conseguito presso l’Istituto Internazionale di Newcastle.

 

Dal 2001 collaboro con diversi studi legali, Tribunale e Procura della Repubblica di Pisa, Livorno, Lucca, Pontedera come interprete/traduttore giurato per la lingua inglese, francese, tedesca, spagnola, in occasione di procedimenti giudiziari nei confronti di soggetti stranieri, non parlanti la lingua italiana.

Tale collaborazione è tuttora attiva e operante.